Glory to God

G

The Birth announcement Revisited

The Holy Scriptures in the original languages were written with no punctuation. The interpreters added it later (beginning in the 3rd century?) to make the text more readable. Even among editors and scholars, there is disagreement on where to place punctuation marks.

So imagine this verse without punctuation:

Glory to God in the highest and on earth peace good will toward men.

Luke 2:14 KJV

And lets say we are the interpreters. And we remember the scripture that says the Christ child shall be called Emmanuel (God with us). Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. (Mat 1:23, quoted from Isaiah 7:14)

What if Luke 2:14 should read like this:

Glory to God in the highest AND on earth. Peace good will toward men.

The angels knew. They were in awe. God had come to earth in the form of a little helpless baby.

Add Comment

Jill Jordan

It was at the last hour, so to speak, while building the website to feature my father’s writing, that I decided to add my own blog. Yes, occasionally I get an insight into the scriptures that is worthy to mention. From Dad I learned a style of bible study that uses the entire bible, linking like phrases together, even if they don’t immediately appear to go together. (Thus the importance of a good chain reference feature). The results are quite rewarding. As St. Augustine is credited as saying: The new [Testament] is in the old concealed; the old [Testament] is in the new revealed.
To further expand on that thought, Dad was a firm believer that the bible does not ask a question that it does not answer somewhere else in the scriptures and that symbols and definitions hold true throughout the entire Bible. These ideas have greatly enhanced my understanding of the bible and theology.

Having said all that, I’ll say this: I hope I can do C. Leo Jordan proud.

Latest Posts